Год моему блогу переводчика

Немного банальностей

Год моему блогу переводчика

Спасибо!

Всем, кто помог сделать реальностью навязчивую идею.

Всем, кто читал, исправлял ошибки, комментировал, писал письма, делился и рекомендовал мои статьи.

Всем, кто поддерживал и поддерживает меня в мысли, что блог — дело интересное и стоящее.

Не скрою, бывает искушение бросить это временами муторное занятие и посмотреть фильм вместо того, чтобы писать очередной пост. С другой стороны, никаких гарантий, что я не проведу все это время в Фейсбуке. А так, по крайней мере, налицо осязаемые результаты.

Зачем?

Не так давно на глаза попалась заметка, где прекрасно сформулированы причины, по которым я и дальше буду вести этот блог.

  • Вы создаете нечто новое и уникальное. Независимо от того, сколько у блога читателей, это совершенно особое, чудесное ощущение.
  • Вы выбираете собственные темы и пишете о том, что действительно интересно. Уже только по этой причине переводчику стоит обзавестись блогом. Не все же петь с чужого голоса.
  • Вы постоянно учитесь: решать те или иные технические вопросы, качественнее писать, эффективнее подавать себя в Интернете, строить отношения и пр. Обучение — непременная составляющая развития.
  • Вы знакомитесь с потрясающе интересными людьми. Сложно даже представить, сколько новых знакомств реально завести благодаря блогу.
  • Вы даже иногда приносите пользу: если кто-то из читателей улыбнется, задумается, взглянет на проблему с другой стороны — это просто здорово.
  • Вы можете смело отправлять клиентов на собственный веб-сайт вместо Фейсбука или каталогов с похожими друг на друга профилями.
  • Вы не знаете, куда заведет приведет эта дорога. Пока результат получился для меня неожиданным, поэтому интересно, что будет дальше.

Коллегам настоящим и будущим

Отдельное спасибо всем коллегам, блоги и сайты которых вдохновили меня на то, чтобы всем этим заняться. Некоторые из самых интересных статей, опубликованных ими за последнее время.

  • Социально-рыболовные сети: социальные сети в профессиональных целях, реально ли? Блог «С английского на русский» (Екатерина Филатова).

Само собой, перечислены здесь далеко не все ресурсы. Но нас — переводчиков с отдельными русскоязычными блогами — все еще до обидного мало. Особенно на фоне массы англоязычных переводческих блогов на все вкусы. Присоединяйтесь! Здесь бывает очень даже весело. Смотрите, какая чудесная компания: «Блоги переводчиков».

Увидимся на страницах блогов. А возможно, и не только 🙂 Мне же пора доделывать свой «редакторский план» на ноябрь и декабрь. Как всегда, его можно будет найти на моей странице в Фейсбуке.

* * *

6 комментариев
  • Марина

    05/11/2013 at 15:39 Ответить

    Олеся, у вас замечательный блог. очень много полезного для себя нашла. это я как начинающий треслэйтор говорю) спасибо!

    • Olesya Zaytseva

      05/11/2013 at 15:44 Ответить

      Спасибо, Марина! Успехов в этом нелегком деле.

  • Olga Arakelyan

    05/11/2013 at 14:08 Ответить

    Олеся, искренне поздравляю! Даже не верится, что уже (или еще только?) год прошел. С нетерпением жду следующих статей, и спасибо, что упомянула меня (краснею) 🙂

    • Olesya Zaytseva

      05/11/2013 at 14:47 Ответить

      Спасибо, Ольга! Да, как-то быстро время идет. Пользуясь случаем, тоже хочу поздравить — с успешной «диверсификацией» (это я про сказки, если что). Интересно иногда отвлечься от переводов 🙂

      • Olga Arakelyan

        05/11/2013 at 18:01 Ответить

        Да, это точно 🙂 Я бы сказала интересно «разбавить» переводы чем-то еще. Только я не сказки пишу, а статьи обо всем, что связано с Россией, для сайта, который продает разные российские товары: украшения, куклы и т.д. Интересно, хотя на первых порах довольно трудно. Писательство дается тяжелее, чем переводы и ведение блогов. Но я думаю, надо просто «руку набить».

        • Olesya Zaytseva

          05/11/2013 at 18:36 Ответить

          Действительно, статьи )) И почему я про сказки подумала? Рука не всегда набиваться хочет. У меня темы «под заказ» всегда отнимают кучу времени и сил. Поэтому и не самое любимое занятие.

Post a Comment