Редакторский план блога Just Translate It

Пятиминутная готовность

Уже развешаны на елке печеньки собственного приготовления, запрятаны подарки, и даже отсутствие затяжных новогодних каникул по причине расписанного графика почти не портит настроение.

На удивление радуют предпраздничные новости. На фоне ослабления мировой экономики ассоциация GALA (Globalization and Localization Association) обещает значительный рост глобальной индустрии переводов и локализации. Что ж, поверим им на слово — в хорошее всегда верится проще.

Не скрою, сидеть в блогах и общаться с вами в комментариях и по почте гораздо приятнее, чем переводить зазывные презентации по игровым ноутбукам и заумные статьи про состояние индустрии полиграфических красок. Поэтому идей для заметок и статей уже так много, а вот со временем сложнее. Пришлось вспомнить практику редакторских планов и начать составлять редакторский план блога Just Translate It. Итак, в январе:

Текущие планы на ближайшие месяц-полтора можно будет найти на моей странице в Фейсбуке.

Внимание! В планах редакции традиционно возможны изменения. Кто знает, что может прийти в праздничную (а тем паче послепраздничную) голову переводчика/редактора…

Всего вам наилучшего в наступающем году, веселых праздников и только любимых клиентов! Но пожелания под елку не положишь, правильно? Поэтому всем читателям приготовлен небольшой подарок.

Что общего между Элвисом Пресли, Beatles, Никитиными, Бобом Диланом, болгарским детским хором и Sex Pistols? Сегодня все они просто жаждут поделиться с вами новогодним и рождественском настроением в моем очередном музыкальном сборнике.

23 композиции, 80 Мб праздника на правильном файлообменнике без непонятных картинок и кодов: http://www.sendspace.com/file/ln0roj (щелкнуть по голубой ссылке со стрелкой).

С наступающим Новым Годом всех переводчиков-фрилансеров! Надеюсь, еще увидимся. Заглядывайте почаще, чтобы ничего не пропустить.

No Comments

Post a Comment