elia together в твитах

Коротко о разном: февраль

Полезное для переводчиков

Продолжаю ежемесячные публикации в формате дайджеста. Сегодня: конференция Elia Together — что интересного, информационный бюллетень ITI, о преимуществах системы перед целями, новые рубрики для ФБ-страницы.

Elia Together в твитах: что говорят?

Наконец добралась до публикаций с февральской конференции Elia Together и решила собрать здесь те, что показались полезными (хэш-тег #eliatogether).

1. Сразу два твита на тему дополнительных услуг. Не уверены, что еще предложить клиентам? Вот несколько разноплановых идей. Общее направление вырисовывается вполне четко.

2. Тема, которая на слуху уже некоторое время: технологии «текст в речь» для проверки собственного перевода.

3. Как доказать свою компетентность? Само собой, на практике.

4. Как работать продуктивнее и качественнее? Независимо от специализации, общие принципы те же.

Переводческие тенденции от ITI

ITI выпустила очередной ежегодный бюллетень с анализом тенденций в сфере устного и письменного перевода (ссылка на скачивание).

Все весьма толерантно и, соответственно, беззубо, но кое-какие мысли для себя все же выделила.

Актуальные профессии в сфере переводов по данным Еврокомиссии, озвученные на конференции Translating Europe Forum в 2017 г.: специалисты по компьютерной лингвистике, обеспечению качества переводов, редакторы, специалисты по редактированию машинного перевода, соавторы, локализаторы.

– За прошедшее десятилетие доля переводной литературы в мире выросла с 3 до 4,5%.

– Пока непонятно, будет ли практическая польза от нейронного машинного перевода. Выясняется, что отлавливать ошибки за ним гораздо сложнее по сравнению с обычными технологиями МТ. Соответственно, на редактирование уходит едва ли не больше времени, не говоря уже о проблемах с потенциальным нарушением авторских прав при обучении подобных систем.

Общие рабочие пространства для переводчиков-фрилансеров могут стать отличным вариантом организации труда. С одной стороны, это возможность полноценно общаться с коллегами для тех, кому в домашнем офисе общения недостаточно. С другой, это способ обмениваться опытом по работе с профессиональными инструментами, обсуждать и решать связанные с бизнесом вопросы, рассказывать рабочие анекдоты не Фейсбуку, а живым людям.

О целях и мотивации: куда бежать, на что смотреть

Достойная внимания статья о том, что действеннее — вожделенная цель или правильная рутина. Целей обычно хватает у всех: привести себя в форму, создать успешный бизнес, обрести гармонию в личной жизни, написать бестселлер, занять первое место в конкурсе и прочая и прочая.

Ставить цели все любят, а уж визуализировать и подавно. Только дела почему-то не спешат сдвигаться с мертвой точки. Возможно, секрет в системе? Что делается для достижения цели: по дням, неделям, месяцам?

А главное: если вложить душу не в пресловутую визуализацию, а в каждодневный — распланированный и систематический — труд, будет ли результат? Автор уверен, что будет обязательно. И даже называет преимущества такого подхода.

1. Постановка целей мешает быть счастливым. Вам все время кажется, что нужно еще чуть-чуть постараться, но зато уж когда получится… Сосредоточьтесь на практических действиях — продвигайтесь в нужном направлении, но не откладывайте жизнь на потом.

2. Постановка целей не всегда хороша для общего прогресса. Положим, сбросили вес, пробежали марафон, написали роман, а потом? Перенапрягаться, чтобы в конечном итоге все вернулось на круги своя? Выстраивайте правильную систему — и прогресс станет неотъемлемой частью жизни.

3. Постановка цели опирается на ложное чувство контроля. Мы не можем четко распланировать свои действия на год с предсказуемым результатом — в обыденной жизни для этого слишком много переменных. Зато выделить определенное время каждую неделю для систематических усилий и контроля результатов нам вполне по силам.

4. Постановка целей помогает понять, в каком направлении идти, и станет хорошим стимулом на первых порах. Но добиться намеченного можно только при наличии четко выстроенной системы.

И если уж вы полны решимости каждый день маленькими, но уверенными шажками идти к успеху, рекомендую выпуск подкаста Speaking of Translations, посвященный именно этой теме — продуктивной работе.

А главное, помните, что правильные подходы к «скучным» занятиям — это не наказание, а возможность обеспечить себе побольше свободного времени. Причем с чистой совестью. 🙂

И немного о публикациях в Фейсбуке

Эта рубрика появилась как продолжение моей страницы в Фейсбуке, где я собираю ссылки, которые считаю занятными или полезными.

С этого года решила, что страницу можно использовать еще и для самообразования, сдвинув с места некоторые дела и сделав публикации чуть упорядоченнее.

По понедельникам знакомлюсь с терминами и концепциями в сфере маркетинга, делая соответствующие заметки (#термины_маркетинга). А субботы отвела под новинки в сфере аддитивной печати, а то столько всего происходит, что отслеживать не всегда успеваешь (#3Dсуббота). Есть еще мечта сделать там «книжную полку» с обзором профессиональной литературы раз в месяц, но пока столько интересного вокруг, что в мои 3–4 книги за месяц переводческие темы вписываться никак не желают. Но я еще вернусь к этой теме.

А пока всем удачной и продуктивной весны!

 

 

 

No Comments

Post a Comment