Часть 1. Август и сентябрь
Уже два месяца занимаюсь в 13-м потоке Школе редакторов Бюро Горбунова — покоряю первую гору знаний. В августе были три недели подготовительных курсов, потом вступительное задание, теперь учеба на первой ступени. Если доберусь до третьей ступени, куда попадает 10 человек из потока, то в октябре следующего года ждетсдача диплома.
Правильный редактор — это не человек-текст, а информационный центр. В начале карьеры я занималась именно этим и сейчас поняла, как мне не хватает проектов, причем таких, которые приносят реальную, измеримую пользу.
Редактор занимается организацией работы, решает, каким будет новый выпуск, оценивает качество макета, заставляет дизайнера переделать иллюстрацию, защищает результат перед руководством и рекламодателями. И уже в последнюю очередь он редактирует то, что пишут и переводят другие — объясняя, как нужно и правильно. Сделать что-то самостоятельно для него тоже не проблема.
Когда-то делала все это интуитивно. Теперь решила, что доросла до того, чтобы, структурировав и дополнив знания, освоить новое профессиональное направление. Поэтому помимо текстов будут типографика, верстка, интерфейсы, управление проектами, переговоры и работа с клиентами.
Квест станет для меня вторым по значимости образовательным проектом после института — решалась на него год, с момента как написала про «Профессиональную этику». Помимо стоимости это еще и немалые нагрузки. На первой теоретической ступени 2–4 часа в день, дальше — больше. По тексту и редактуре, например, на первой неделе было 190 минут видео и страница ссылок с дополнительными материалами.
Вся теория, которой учат на первой ступени Школы, есть в свободном доступе: каналы YouTube, рубрика «Советы», литература по списку. Здесь материалы отобраны, упорядочены и скомпонованы в модули с жесткими сроками. После три сорванных сроков сдачи ученик отчисляется без возврата средств — и время, которого вечно не хватает, сразу находится.
Текст и редактура
Основная дисциплина, в основе которой — информационный стиль. Учусь редактировать текст на уровне слов, предложений, абзацев. Пытаюсь разобраться, как писать рекламный текст без фальши и воды. Читаю и слушаю, как сделать текст информативным, но не перенасыщенным. Заново открываю для себя работу редактора, а заодно и узкие направления, с которыми раньше не имела дела или никак не могла освоить: от заголовков и объявлений до текстов промостраниц и рассылок.
Проставлять запятые и писать без ошибок здесь не учат. Предполагается, что все это уже ученики знают или готовы подтягивать самостоятельно, чтобы не терять баллы за задания еще и на этом. Для остального есть «Справочник издателя и автора» Мильчина и Чельцовой.
Неделя занятий по дисциплине «Текст и редактура» выглядит примерно так.
- Стоп-слова и информативность
- Оценки
- Доказательства
- Вводные и междометия
- Местоимения и очевидное
- Штампы, заумь и формализм
- Отглагольное
- Модальность
- Неопределенное
По каждой теме видео плюс статьи. К этому общий список дополнительных материалов и книг на неделю. На момент написания заметки у меня: W. Strunk Jr., E. B. White — Elements of Style.
Полезные ссылки: советы Максима Ильяхова и Людмилы Сарычевой на сайте Бюро Горбунова, блог Максима Ильяхова про визуальное повествование — это направление считаю одним из самых важных, хоть отдельной дисциплины у редакторов по нему пока нет.
Типографика и верстка
На первой ступени нет разделения программы на специальности: дизайнеры, редакторы и руководители учатся вместе. И для человека, который сам никогда не верстал, эта дисциплина будет одной из самых непривычных — и потому сложных.
Впрочем, рассматриваемые здесь базовые принципы применимы везде, в том числе в оформлении документов. Вот, например, пять базовых правил типографики из электронной книги «Practical Typography»:
1. The typographic quality of your document is determined largely by how the body text looks.
2. Point size is how big the font is. In print, the most comfortable range for body text is 10–12 point. On the web, 15–25 pixels. Not every font appears equally large at a given point size, so be prepared to adjust as needed.
3. Line spacing is the vertical distance between lines. It should be 120–145% of the point size. In word processors, use the “Exact” line-spacing option to achieve this. The default single-line option is too tight; the 1½-line option is too loose. In CSS, use the line-height property (preferably with a unitless value, so 130% would become 1.3).
4. Line length is the horizontal width of the text block. Line length should be an average of 45–90 characters per line (use your word-count function) or 2–3 lowercase alphabets, like so: abcdefghijklmnopqrstuvwxyzabcdefghijklmnopqrstuvwxyzabcd
5. And finally, font choice. The fastest, easiest, and most visible improvement you can make to your typography is to ignore the fonts already loaded on your computer (known as system fonts) and the free fonts that inundate the internet. Instead, buy a professional font (like those found in font recommendations). A professional font gives you the benefit of a professional designer’s skills without having to hire one.
If that’s impossible, you can still make good typography with system fonts. But choose wisely. And never choose Times New Roman or Arial, as those fonts are favored only by the apathetic and sloppy. Not by typographers. Not by you.
Интерфейс и информация
Год назад про интерфейсы я не знала практически ничего. Потом взялась за список рекомендованной литературы — и теперь смотрю на все эти окна, списки и кнопки новыми глазами. Кстати, список литературы на странице Школы — верный способ понять, насколько актуальна для вас предлагаемая программа. Если про интерфейсы, шрифты и верстку неинтересно читать даже в отличных книгах, учиться будет адски тяжело.
Определение интерфейса в русском переводе Джефа Раскина: «Способ, которым вы выполняете задачу с помощью продукта, а именно совершаемые вами действия и то, что вы получаете в ответ».
Определение из курса: «Интерфейс — это правила игры и их физическое воплощение». В этом контексте знание законов и принципов проектирования интерфейсов важно для любого представления информации на экране.
Полезные материалы для тех, кто занимается локализацией программ и интерфейсов:
- книга Джефа Раскина The Humane Interface: New Directions for Designing Interactive Systems,
- онлайн-справочник First Principles of Interaction Design.
Верстка и прототипирование
Веб-верстка на первой ступени дается очень кратко, а практические задания ограничены подготовкой резюме и портфолио и работами.
Зато есть множество дополнительных материалов, ссылок и лекций — для тех, кто хочет освоить основы самостоятельно и меньше полагаться на готовые инструменты типа Редимага, Тильды, Вебфлоу или Тамблр.
Полезные ссылки:
- Тильда — для портфолио и промостраниц. Как сделать одностраничный сайт на Тильде.
- Redymag — свободная верстка, анимация виджетов, широкие возможности по шрифтам. Короткое видео о сервисе.
- Webflow — ближе всего к верстке и программированию. Обзор интерфейса.
На следующей неделе мне нужно будет сверстать резюме и портфолио. Поэтому сразу оставлю себе напоминание — принцип, который все знают и все равно нарушают при каждом удобном случае.
Любой текст о себе посвящают не себе любимому, обладателю дипломов, наград и сертификатов, а тому, чем вы полезны. Полезное действие выражается глаголом. Не существительным и не прилагательным. Чтобы понять свою потенциальную пользу для читателя, выясняйте его потребности. И не сообщайте лишнего без необходимости: это может сыграть против вас.
Переговоры и отношения
В основе этого блока принципы Джима Кемпа из книги «Сначала скажите «нет». Уже писала о ней в обзоре прочитанных книг и повторюсь еще раз. Если вы не читали книг о переговорах и не собирались, прочтите эту (хотя бы до половины). Книга не только о бизнесе. Она о том, что мешает людям договариваться — в жизни, в делах, в личных отношениях. О разочарованиях. О том, как мы принимаем желания за потребности и этим роем себе яму.
Это только база — общая часть. Слепо следовать рекомендациям Кемпа бессмысленно, и уровень в переговорах приходит только с практикой. Но книга как минимум поможет взглянуть на привычные вещи под другим углом.
Еще один важнейший момент для меня — понимание задачи клиента. На курсе это одно из ключевых понятий, без которого не выбрать правильный путь решения задачи и нужные инструменты.
Полезные ссылки. Если рассказывать и слушать впустую об ужасных клиентах надоело, рекомендую рубрику советов на сайте Бюро Горбунова — по тегам «Взаимоотношения с клиентами» и «Переговоры письменно и устно». Мне было интересно читать про разногласия на примерах конкретных проектов.
Управление и результаты
Работа с проектами — фундаментальная деятельность. Любая попытка навести порядок дома, на работе и даже с отпуском сразу превращается в проект. И учеба такой длительности и интенсивности — тоже проект, да еще какой.
В школе учат не только управлять временем, но и планировать развитие. Ниже мой осьминожка навыков — сейчас и через год. (Про качество я в курсе, но тогда просто выдохлась.) Осьминожка становится основной плана с разбивкой по месяцам: теория, которую нужно изучить, и задачи, которые можно оценить в формате «сделано / не сделано».
Как и все практические задания, готовый план публикуется в открытом доступе, просматривать и комментировать его могут все ученики потока — непривычно.
Пока все. В целом решением довольна: пусть в 2020 году хотя бы часть безумия будет положительным.
- 2shares
- FB
- Подписка
- Копировать ссылку