Youglish: дайджест Just Translate It за октябрь 2018

Коротко о разном: октябрь

Полезное для переводчиков

Сегодня: как найти видео с нужным текстом, 20 советов с конференции ATA, сборник статей ITI о технологиях и переводах, неконструктивная критика: мысли по итогам одной встречи.

Поиск видео по тексту

В копилку полезных ресурсов. Youglish — бесплатный сайт для поиска видео с нужными словами или фразами на YouTube. В результатах поиска есть видео с субтитрами и без. Идея хорошая, но пользоваться не очень удобно, поскольку результаты поиска не выводятся списком. Чтобы увидеть все, придется переключаться между видео вручную.

Конференция ATA: что говорят

В конце октября в США состоялась 59-я ежегодная конференция Европейской ассоциации переводчиков (хештег #ata59). Твитов с презентаций было на удивление немного. Зато компания SDL собрала у присутствующих 20 советов коллегам-переводчикам на 2019 г. (оригинал записи с дополнительными полезными ссылками в блоге SDL Trados).

1. Найдите свою специализацию и углубляйте свои знания. Сейчас это как никогда важно.

2. Учиться, учиться и еще раз учиться! Профессионалов отличает знание своей предметной области.

3. Специализируйтесь в одной области и досконально изучите все технические моменты, связанные с профессией.

4. А после применяйте полученные знания творчески.

5. Выделяйте время на профессиональное развитие — это окупается сторицей.

6. Постоянное профессиональное развитие — залог того, что вы всегда будете на шаг впереди конкурентов.

7. Но для этого научитесь учиться!

8. Без «работы над ошибками» профессиональный рост невозможен. Не работайте в вакууме!

9. Посетите профессиональную конференцию в интересующей вас сфере.

10. Мыслите перспективно и учитесь меняться. Делать это придется часто.

11. Смиритесь с тем, что постоянными будут только перемены: адаптируйтесь к ним и развивайтесь, чтобы преуспеть.

12. Цените новые встречи и контакты: они могут оказаться исключительно полезными.

13. Попробуйте освоить в новом году нечто новое — в профессиональных целях или даже просто ради творчества.

14. Активнее ищите прямых клиентов!

15. Знакомьтесь ближе со своими коллегами — это полезные связи и новые возможности.

16. Если вам непонятно, о чем именно речь в исходном тексте, — не переводите его.

17. Знайте себе цену и не забывайте, что вы — предприниматель.

18. Не стоит недооценивать себя и свои возможности.

19. Постоянно работайте над собственным имиджем и подружитесь с социальными сетями.

20. Присоединитесь к профессиональному объединению.

ITI: как влияют на отрасль новые технологии

ITI подготовила бесплатный сборник статей по результатам первой встречи в рамках своего нового проекта Research Network. Задача проекта — изучение новых технологических разработок, включая машинный перевод и искусственный интеллект, и их влияния на отрасль в целом и профессию переводчика в частности.

Интересно, что, по мнению основоположника футурологии Рея Курцвайля, перевод будет автоматизирован одним из последних среди всех направлений, которых ждет нашествие искусственного интеллекта (а это почти половина профессий.) Впрочем, традиционная оговорка: это распространяется лишь на тех, кто в состоянии переводить лучше машины.

ITI Research Network

Неконструктивная критика: несколько тезисов

Время от времени мы здесь в Киеве собираемся по утрам, чтобы обсудить какую-нибудь рабочую тему (например, профессиональное развитие переводчика).

В начале ноября коротко поговорили о неконструктивной критике. Что делать с разносными отзывами (обоснованными и нет)? Корректируете ли вы в связи с ними последующие действия и подходы к работе? Решила очень кратко пройтись по результатам встречи.

Резкая и при этом неконструктивная критика со стороны прямого заказчика зачастую означает, что договориться не удастся. Даже если теоретически это сделать можно, то не всегда хочется.
Если переводчик с критикой категорически не согласен, вполне вероятно, что речь идет о неквалифицированном представителе заказчика, который руководствуется милыми ему, но ложными представлениями (и даже побуждениями). Ведь опыт и подготовка в одной сфере отнюдь не означают столь же высокой квалификации в другой. (См. публикацию «Интеллектуалы, эрудиты и идиоты»).

Вот если заказчик через какое-то время передумал и вернулся — другое дело. Значит, как минимум в каких-то уступках он заинтересован и можно, в свою очередь, попытаться пойти ему навстречу.

С посредниками в виде бюро переводов все несколько иначе. Квалифицированный менеджер хорошего агентства, да и еще и разбирающийся в переводах, вполне способен вникнуть в суть претензий редактора к переводчику и наоборот.

С крупными рыбами (т. н. LSP) все традиционно печальнее. Конструктивная критика здесь, как правило, не предусмотрена по определению. А неконструктивная вполне может являться инструментом влияния, попыткой вытеснить переводчика либо предлогом для пересмотра отношений с агентством, когда дело отнюдь не в качестве переводов.

Еще одна разновидность неконструктивной критики — повод для необоснованного отказа в оплате либо ее задержки. (От себя добавлю, что главное — не спутать неконструктивную критику с вполне обоснованной, хотя читала, что порядочные люди выплачивают гонорар в любом случае, а потом просто больше не связываются.) Поэтому при попытках разобраться в том, обоснована ли критика, всегда полезно учитывать, от кого она исходит — профессионализм критикующего, репутация, уровень доверия.

Как поступить, если и сам уверен, что работа и в самом деле была сделана ужасно? (Привели пару обоснованных примеров или приходишь к такому выводу самостоятельно.) Как восстанавливать душевное равновесие? Конечно же, все зависит от человека. Кому-то не пошатнуть душевное равновесие какой-то там разносной критикой.

В любом случае, не стоит моментально реагировать даже на самую жесткую критику и вставать в оборонительную позицию. Возьмите себе за правило подождать 12 минут (даже если кажется, что ждать нельзя, — скажите, что берете паузу). А еще лучше сутки. Если хочется сразу что-то написать в ответ — напишите. Только не отправляйте, а сохраните. Вполне возможно, что потом в своем ответе вы даже найдете несколько здравых мыслей.

Задайте себе вопрос: «Так ли велика цена моей ошибки?» С большой вероятностью, ответ будет отрицательным. От себя добавлю рецепт, вычитанный в книге «Путь художника». Мало поощрять себя за достижения. Не забывайте утешать своего внутреннего художника, когда все идет не так, побаловав его подарочком — ему это очень и очень нужно.

И главное, действуйте. Проанализируйте полученную информацию, извлеките из нее все полезное — и двигайтесь дальше. Иначе как сделать лучше?

Уютной и плодотворной зимы всем!

Click to tweet: Дайджест за октябрь: сайт Youglish, советы с конференции ATA, неконструктивная критика.

фрилансер и критика: как реагировать

2 комментария
  • Надежда

    19/11/2018 at 14:28 Ответить

    Спасибо за статью!
    Перевод тезисов иногда не совпадает с приведенными оригиналами, возможно, ошибка при вставке.

    • Пожалуйста, Надежда! Тексты могут и не совпадать, поскольку это не перевод. Я просто вкратце передала мысли своими словами.

Post a Comment