Прямая речь в английском языке

Прямая речь в английском языке

Английская пунктуация. Шпаргалка 3

В завершающей статье из цикла «Английская пунктуация» (здесь можно найти первую и вторую части) — кавычки и немного скобок.

В этот раз нас ждет прямая речь в английском языке, а также оформление цитат, диалогов, примечаний.

1. КАВЫЧКИ В ПРЯМОЙ РЕЧИ

Для выделения прямой речи с дословным воспроизведением чьи-либо слов применяют кавычки.
President Kennedy famously exclaimed, ‘Ich bin ein Berliner!’

Ср. в русском:
«Надо будет ему возразить так, — решил Берлиоз, — да, человек смертен, никто против этого и не спорит. А дело в том, что…»

Важные отличия оформления прямой речи в английском языке:
• Кавычки бывают двух типов — одинарные (‘ ‘) и парные (“ ”). Британский английский отдает предпочтение одинарным кавычкам, американский — парным.
• Парой кавычек оформляют каждую отдельную фразу, тогда как в русском языке все предложение целиком.

Если цитата не дословная, кавычек быть не может!
Неправильно:
Thomas Edison declared that ‘Genius was one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.’

Правильно:
1. Thomas Edison declared that genius was one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.
2. According to Thomas Edison, ‘Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.’
3. Thomas Edison declared that genius was ‘one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration’.

2. СОПУТСТВУЮЩИЕ ЗНАКИ

В английском языке тире в оформлении прямой речи не участвует. Диалогов в нашем понимании этого слова тоже нет — все реплики оформляют кавычками. Для сравнения:
“Take some more tea,” the March Hare said to Alice, very earnestly.
“I’ve had nothing yet,” Alice replied in an offended tone, “so I can’t take more.”

– Выпей еще чаю, — сказал Мартовский Заяц, наклоняясь к Алисе.
– Еще? — переспросила Алиса с обидой. — Я пока ничего не пила.

Вместо двоеточия перед цитатой ставят запятую, соответствующую интонационной паузе. При необходимости это может быть пара обособляющих запятых:
‘The only emperor,’ writes Wallace Stevens, ‘is the emperor of ice cream.’

Запятые и точки после прямой речи тоже заключают в кавычки. Интересно, что сейчас в разгаре битва «тупоконечников» с «остроконечниками». Первые настаивают на традиционном подходе, вторые — на логически обоснованной пунктуации с вынесением знаков за кавычки (особенно актуально для Великобритании).

Допустимы и другие грамматически уместные знаки без привязки к цитате. Например, стандартное двоеточие перед раскрываемой мыслью:
Mae West had one golden rule for handling men: ‘Tell the pretty ones they’re smart, and tell the smart ones they’re pretty.’

3. ПРИМЕЧАНИЯ

К особым случаям оформления относятся цитаты с примечаниями / пояснениями автора. Для них в английском языке всегда используют квадратные скобки:
These two nations [America and Russia] seem set to sway the destinies of half the globe.

Иногда цитируемый отрывок содержит изначально неверную орфографию или фактическую неточность. Чтобы не путать такие случаи с опечатками / ошибками самого автора, их выделяют пометой [sic] (лат. так!). Предпочтительнее — курсивом.
We have not recieved [sic] your letter.
The All Blacks won the match with a fortuitous [sic] try in the final minute.
The last dinosaurs died about 60,000 years ago [sic].

Чтобы привлечь внимание не к ошибке, а к части цитаты, используют курсив (можно добавить соответствующее примечание).
Many prescriptive rules of grammar axe just plain dumb and should be deleted from the usage handbooks [emphasis added].

4. И ЕЩЕ ПРО КАВЫЧКИ

Есть и другой способ отстраниться от цитаты — с помощью кавычек «scare quotes»:
Linguists sometimes employ a technique they call ‘inverted reconstruction’.

В данном примере нет цитаты конкретного человека, только принятый в конкретной индустрии термин. Автор текста предпочитает выделить его кавычками, как бы говоря: «Это все они. Я тут ни при чем».

Заголовки и названия изданий в современном английском языке принято писать без кавычек, выделяя их курсивом (исключение сейчас составляют разве что академические издания).

Подведем итоги.

• Точную цитату заключают в кавычки — одинарные или парные.
• Добавления от себя внутри кавычек берут в квадратные скобки.
• Кавычки также помогут отстраниться от фразы или подчеркнуть ее ироничное употребление.
• Заголовки и названия принято оформлять курсивом без кавычек.

* * *

Остались вопросы?

 

11 комментариев к “Прямая речь в английском языке”

  1. Еркебулан

    Все зациклились на прямой речи. Нигде в Интернете нет статей о том, как цитировать отрывки из литературных произведений.

  2. Именно поэтому я забуксовала, когда пыталась прочитать детскую книжку из сэкондхэнда. Меня эти кавычки вывели из себя.

  3. Валерия

    Олеся, большое спасибо за ссылку на книгу, она очень полезная и написана доступно и интересно, с хорошими примерами, как и Ваша «шпаргалка».

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Прокрутить вверх