английская пунктуация

Пунктуация в английском языке

Шпаргалка номер один. Запятая

При необходимости написать или перевести материал на неродной английский язык часто выдают яркие «мелочи» — пунктуационные знаки.

Давно искала краткую справку по этому вопросу, но найденные готовые материалы в стройную систему укладываться никак не желали. Поэтому пришлось составить свою шпаргалку.

За основу был взят удобный справочник «The Penguin Guide to Punctuation». Он не перегружен терминами, которые часто только мешают, а структура изложения, хотя и непривычна, вполне отвечает особенностям английского языка.

Первая часть будет отведена запятой — самому распространенному и самому проблемному пунктуационному знаку. Прекрасное знание правил русской грамматики с английским языком не выручит. Напротив, вполне может сыграть злую шутку.

Все случаи употребления запятых в английской пунктуации справочник делит на четыре четкие категории.

РАЗДЕЛИТЕЛЬНАЯ ЗАПЯТАЯ (THE LISTING COMMA)

Выступает заменой союза and и иногда or. Используется в двух случаях.

1. Когда слова and и or соединяют перечисления из трех и более слов, фраз и даже полных предложений (конструкция типа X, Y and Z).

В подобных перечислениях союз and теоретически можно подставить и вместо остальных запятых.
Lisa speaks French, Juliet speaks Italian and I speak Spanish.

ВНИМАНИЕ. В американском английском перед союзом and или or обычно ставят еще одну запятую. В британском английском это не принято за исключением случаев, когда дополнительная запятая делает предложение понятнее: My favourite opera composers are Verdi, Puccini, Mozart, and Gilbert and Sullivan.

2. В перечислении определений, относящихся к одному и тому же слову.

Her long, dark, glossy hair fascinated me.
Здесь запятую тоже можно заменить союзом and, хотя в предложении он отсутствует.

Если союз and неуместен, запятая не ставится. (Здесь все знакомо и понятно.)
She gave me an antique ivory box.

СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ ЗАПЯТАЯ (THE JOINING COMMA)

Соединяет два самостоятельных предложения в одно и используется только перед союзами and, or, but, while и yet.
You must hand in your essay by Friday, or you will receive a mark of zero.

ВНИМАНИЕ. Распространенная ошибка: если перечисленных выше союзов нет, не может быть и запятой.

Неправильно:
The British are notoriously bad at learning foreign languages, the Dutch are famously good at it.
Правильно
The British are notoriously bad at learning foreign languages, and the Dutch are famously good at it.
или
The British are notoriously bad at learning foreign languages; the Dutch are famously good at it.

Соединительная запятая не может стоять перед словами however, therefore, hence, consequently, nevertheless, thus.

ЗАМЕСТИТЕЛЬНАЯ ЗАПЯТАЯ (THE GAPPING COMMA)

Показывает, что в предложении опущены некоторые повторяющиеся слова.
Some Norwegians wanted to base their national language on the speech of the capital city; others, on the speech of the rural countryside.

Заместительные запятые не являются строго обязательными — их можно опустить, если предложение понятно и так.
Italy is famous for her composers and musicians, France for her chefs and philosophers, and Poland for her mathematicians and logicians.

ОБОСОБЛЯЮЩИЕ ЗАПЯТЫЕ (BRACKETING COMMAS)

Самый распространенный и одновременно самый сложный вариант — придется поднапрячься: ПАРА запятых соответствует небольшой интонационной паузе в предложении.

Darwin’s Origin of Species, published in 1859, revolutionized biological thinking.
Rupert Brooke, who was killed in the war at the age of twenty-eight, was one of our finest poets.
We have been forced to conclude, after careful study of the data, that the proposed correlations, in spite of their obvious appeal, do not stand up.
She groped for her cigarettes and, finding them, hastily lit one.
Note that, in each of these examples, the material set off by commas could be removed without destroying the sentence.

Выделяемый двумя обособляющими запятыми фрагмент ВСЕГДА можно опустить без искажения смысла.

Неправильно
Stanley was a determined, even ruthless figure.
Правильно
Stanley was a determined, even ruthless, figure.

The people of Cornwall, who depend upon fishing for their livelihood, are up in arms over the new EC quotas. (Если речь обо всем населении — уточнение можно опустить.)
The people of Cornwall who depend upon fishing for their livelihood are up in arms over the new EC quotas.
(Если речь об определенной группе людей — уточнение опустить нельзя.)

ВНИМАНИЕ. Придаточные приложения, начинающиеся со слова that, запятыми не выделяют.
The European powers that were busily carving up Africa paid no attention to the boundaries between rival ethnic groups.
Если здесь придаточное предложение определяет конкретные европейские силы, запятую нужно убрать. Если оно относится к европейским силам в целом, обособление выделяют запятыми, но that меняют на which.

Если обособление приходится на начало или конец предложения, из двух запятых остается только одна.
Примеры с интонационным обособлением в начале предложений:
Having worked for years in Italy, Susan speaks excellent Italian.
Unlike most nations, Britain has no written constitution.
Although Mercury is closer to the sun, Venus has the higher surface temperature.
After capturing the Aztec capital, Cortes turned his attention to the Pacific.

Примеры с интонационным обособлением в конце предложений:
The use of dictionaries is not allowed, which strikes me as preposterous.
The pronunciation of English is changing rapidly, we are told.
The Rose Parade is held in Pasadena, a suburb of Los Angeles.

К случаям выделения обособляющими запятыми справочник также относит распространенные сложные предложения, которые начинаются со слов although, though, even though, because, since, after, before, if, when и whenever.

Обособляющие запятые не являются строго обязательными знаками — запятые можно опустить, если предложение нормально читается и без них.

Подведем итоги.

  • Разделительную запятую используют в перечислениях, где ее можно заменить на and или or.
  • Соединительную запятую ставят перед союзами and, or, but, yet и while, если за ними идет полное предложение.
  • Заместительная запятая демонстрирует, что в предложении пропущены повторяющиеся слова.
  • Пара обособляющих запятых соответствует небольшой интонационной паузе.

 * * *

Тем, кто предпочитает чтению мультфильмы, разобраться с запятыми поможет этот.

 

Остались вопросы?

8 комментариев к “Пунктуация в английском языке”

  1. Неправдоподобная информация. Почитайте, как минимум, про Оксфордскую запятую. Ещё порадовало «Соединительная запятая не может стоять перед словами however, therefore, hence, consequently, nevertheless, thus». Seriously? Oh, please read the rools thoroughly.

    1. Не в моих правилах отвечать анонимам с придуманными электронными адресами, но для знатока английского языка и манер сделаю исключение. Это не мой свод правил, а вариант классификации запятых по известному справочному изданию «The Penguin Guide to Punctuation»:
      http://www.sussex.ac.uk/informatics/punctuation/. Думаю, найти нужную информацию по ссылке можно будет самостоятельно.

  2. Спасибо большое, Олеся. Понятно, просто изложили то, что мне было нужно. Удачи Вам и успехов!

  3. ценно. для переводчиков с английского особенно — когда переводишь, даже не задумываешься, т.к. смысл понятен, а когда составляешь текст сам, совсем другое дело.

    1. Olesya Zaytseva

      Спасибо. Тема выстраданная: писать на английском приходится, а пунктуации учат, мягко говоря, слабовато.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Прокрутить вверх