Бизнес-план для переводчика
Смотришь на календарь, и даже не верится… Новый Год уже меньше, чем через два месяца! Впереди время подведения итогов. И личных, и деловых.
Финансы и отчетность — штука важная, но освещающая прошлое. А нам в преддверии новогодних желаний и великих свершений не помешает заглянуть в будущее и подготовить бизнес-план для переводчика.
Шаг 1. Подробные выкладки по денежным потокам вряд ли станут реальным подспорьем при выработке стратегии. Мне больше по душе компактный документ на 1–2 страницы. Собранная здесь ключевая информация очень помогает в принятии важных решений.
Шаг 2. Ближайшие выходные я посвящу планированию. Процесс протекает без лишних сложностей: анализирую имеющийся план и текущие цели, чтобы понять, где нахожусь сейчас. Потом прикидываю, что нужно сделать, чтобы реализовать то, что пока еще не удалось.
Шаг 3. Пересмотр бизнес-плана и целей — хороший способ отследить прогресс (либо его отсутствие), а также убедиться, что поставленные задачи все еще соответствуют вашим интересам. Взгляды и цели имеют свойство меняться, причем иногда даже чаще, чем хотелось бы. А вместе с ними менять придется и подходы к работе.
Шаг 4. Отвечает ли задачам текущая модель построения бизнеса? Карьера фрилансера хороша гибким подходом к зарабатыванию средств. Поэтому даже если уходящий год результатами откровенно не радовал — не стоит паниковать. Составление плана для последующей активной работы станет первым шагом к успешным переменам. Как насчет новых, более перспективных рынков, смежных с рабочими тематиками?
Шаг 5. Переводчику/фрилансеру приходится совмещать прямые обязанности с административной работой: счета и налоги, маркетинг и предложения для потенциальных клиентов, таблицы со списками ключевых и перспективных дел. А ведь есть еще и профессиональное развитие… Самое время подумать, какие моменты затерялись в ворохе бумаг, чтобы в следующем году уделить им особое внимание.
Шаг 6. Пора переходить к делу. Начнем с «миссии»: в нижней части страницы сформулируйте взгляды на свой бизнес. Не стоит тяготеть к излишне широким определениям — не забывайте, что вы постоянно развиваетесь как специалист. Каких клиентов хотелось бы привлечь? Какие проекты сейчас нравятся? Кому-то по душе перевод научных трудов, кому-то — безликих коммерческих пресс-релизов.
Шаг 7. Над миссией добавим «факторы успеха» для собственного бизнеса. Например, «Освоить новые инструменты CAT», «Найти проверенного корректора», «Установить контакты с издательством Х». Рядом с каждым фактором укажите текущее положение дел и желаемое (цель). Не забудьте еще один столбец для предпринятых действий.
Шаг 8. Очередной раздел нашего плана — источники дохода. Для каждого тоже указываем реальное и желаемое положение дел. Желательно, чтобы постоянных клиентов было не меньше трех — тогда потеря одного из них не обернется финансовой катастрофой.
Шаг 9. Найдется применение и финансовой информации. Самую верхнюю часть своего плана отведем под поступления, прибыли и текущие резервы. Обязательно укажем текущее состояние дел и прогнозы на конец года.
Шаг 10. Итогом стал документ, которому предстоит год активной жизни. Обновляйте его ежеквартально. Изучайте каждый месяц, чтобы понять, что нужно доработать. Отслеживайте предпринятые действия и результаты. Думаю, это поможет точнее определиться с тем, что и почему получается, а что пока не совсем.
Ну и под конец не премину процитировать один из любимых рекламных роликов 90-х: ставьте перед собой реальные цели!
- В сентябре запускаю новый веб-сайт.
- К концу октября договариваюсь с двумя новыми клиентами по локализации.
- Со следующего месяца один день в неделю выделяю на обучение и пр.
Успехов в бизнесе и в творчестве!
P.S. Не уверены, что осилите такой план за один день? Попробуйте действовать пошагово: адвент-календарь для переводчика.
- 0share
- FB
- Подписка
- Копировать ссылку