Шаблоны для электронной почты
Продуктивность переводчика – 3 Предыдущие заметки этой серии посвящены слепой печати, комбинациям клавиш и системам распознавания речи. * * * […]
Продуктивность переводчика – 3 Предыдущие заметки этой серии посвящены слепой печати, комбинациям клавиш и системам распознавания речи. * * * […]
Часть 2. Слепая печать: зачем, как и когда осваивать Просматривая рекомендациям начинающим переводчикам здесь и за рубежом, я заметила несколько
Часть 1. Комбинации клавиш Решила серьезно взяться за свою продуктивность, попутно оформляя все находки в формате заметок для блога —
Как, зачем и для кого? Наконец-то добралась до доклада Сергея Корниенко, прочитанного на конференции ЮТИК 2016 (ссылка на видео —
По материалам вебинара Kilgray Продолжаю разбирать накопившиеся полезные материалы. На очереди состоявшийся еще в мае 2016 г. вебинар по эффективной
Бесплатная система управления проектами Еще летом мне предложили протестировать Protemos — облачную систему управления «переводческим бизнесом». Так кусочек лета попал
Доступные варианты и настройка Бороться с любимыми обсессивно-компульсивными синдромами фрилансера сложно, но можно. Например, постараться хотя бы в отпуске не
Часть 1. Trados и memoQ — файлы и пакеты Блог — удобное место для хранения информации важной, но нужной не