Локализация ключевых слов
На что обращать внимание: советы и рекомендации В онлайн-курсе по цифровой рекламе Google делает особый акцент на том, что для […]
На что обращать внимание: советы и рекомендации В онлайн-курсе по цифровой рекламе Google делает особый акцент на том, что для […]
14+ вариантов для фрилансерского затишья Январь — отличный повод перевернуть страницу и подумать, чего же хочется добиться и успеть в
Краткое пособие для любителей просветления Осень в очередной раз пытается настроить меня на философский лад. Например, подбрасывая такие вот цитаты:
Как, зачем и для кого? Наконец-то добралась до доклада Сергея Корниенко, прочитанного на конференции ЮТИК 2016 (ссылка на видео —
С тем, как улучшить свой английский (или другой основной рабочий язык переводчика), вкратце разобрались. Но одного иностранного языка многим мало. Для успешной работы придется весьма кстати третий язык, а для путешествий — третий, четвертый и пр. Проблема в том, что для повседневных задач зачастую с лихвой хватает и первого рабочего языка. При этом второй язык, даже изученный на должном уровне, со временем начинает забываться, числясь только в дипломе.
Когда работаешь, не выходя из дома, порой не отпускает ощущение, что там за окнами вовсю разворачивается пресловутый апокалипсис. Чтобы груз одиночества перед лицом мирового зла не так давил на плечи, важны правильные приемы работы, настрой и обстановка. Отступать некуда! Соберитесь, сосредоточьтесь и вооружитесь советами, которые помогут уберечь мозг.
Итак, материалы для перевода готовы, с терминологией порядок, стилистический справочник имеется. Можно отправлять файл переводчику? Можно, но лучше пока не спешить. Осталась небольшая, но очень важная для качества перевода составляющая — анализ и планирование конкретного проекта.
Есть ли у вас план, мистер Фикс? Хотите, чтобы планы выполнялись? Регулярно подводите итоги и пересматривайте промежуточные задачи. Думаю, перед
Маркетинг для переводчиков? Хватит, наслушались! У моей знакомой есть маленькая дочь, которая больше любит играть в Лего, чем готовить с
Выстраиваем рабочие отношения Программу вебинаров IAPTI в 2016 г. завершала виртуальная встреча с Гари Смитом (@GaryTranslator), который рассказал об особенностях